11/08/2022 09:02Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Vọng nguyệt hoài giang thượng cựu du
望月懷江上舊遊

Tác giả: Ung Đào - 雍陶

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/06/2014 07:34

 

Nguyên tác

往歲曾隨江客船,
秋風明月洞庭邊。
為看今夜天如水,
憶得當時水似天。

Phiên âm

Vãng tuế tằng tuỳ giang khách thuyền,
Thu phong minh nguyệt Động Đình biên.
Vị khan kim dạ thiên như thuỷ,
Ức đắc đương thì thuỷ tự thiên.

Dịch nghĩa

Năm trước từng theo thuyền khách,
Đi chơi sông gần hồ Động Đình có gió thu và trăng sáng.
Đêm nay ngắm trăng, thấy màu trời như màu nước,
Mới nhớ ra, lúc đó, màu nước như màu trời.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Năm trước đã từng theo thuyền khách
Thăm Động Đình có ánh trăng thâu
Đêm nay trời, nước như nhau
Nhớ ra đêm đó nước màu trời xanh

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ung Đào » Vọng nguyệt hoài giang thượng cựu du