13/05/2021 00:59Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Độ Hoài tác
渡淮作

Tác giả: Ngô Dung - 吳融

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/04/2014 16:38

 

Nguyên tác

紅杏花時辭漢苑,
黃莓雨裏上淮船。
雨近花送長如此,
辜負東風四十年。

Phiên âm

Hồng hạnh hoa thì từ Hán uyển[1],
Hoàng môi vũ lý thướng Hoài thuyền.
Vũ cận hoa tống trường như thử,
Cô phụ đông phong tứ thập niên.

Dịch nghĩa

Lúc hoa hạnh nở, ta từ giã thành phố,
Xuống thuyền bên Hoài, cạnh đám hoa mai vàng trong mưa.
Được tiếp cận với mưa, được hoa đưa tiễn như thế này,
Chợt nhận ra đã bỏ phí gió xuân bốn chục năm nay rồi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Biệt thị thành khi hoa hạnh nõn
Xuống thuyền Hoài mai đón trong mưa
Gần mưa gió, hoa tiễn đưa
Tháng năm bỏ phí cũng vừa bốn mươi
Sông Hoài bắt nguồn từ núi Đồng Bách, tỉnh Hà Nam, chảy hướng đông vào hồ Hồng Trạch, tỉnh Giang Tô. Hồ nay có nhánh chảy vào sông Trường Giang.

[1] Chỉ thành phố sông Hoài chảy qua, có thể là Hoài Nam hay Bạng Phụ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngô Dung » Độ Hoài tác