28/04/2024 05:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn cổ phong; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tấn
Đăng bởi Vanachi vào 25/04/2010 02:45
Nguyên tác
辭家遠行遊,
悠悠三千里。
京洛多風塵,
素衣化為緇。
脩身悼懮苦,
感念同懷子。
隆思亂心曲,
沈歡滯不起。
歡沈難克興,
心亂誰為理?
願假歸鴻翼,
飜飛浙江汜。
Phiên âm
Từ gia viễn hành du,
Du du tam thiên lý.
Kinh Lạc đa phong trần,
Tố y hoá vi truy.
Tu[1] thân điệu ưu khổ,
Cảm niệm đồng hoài tử.
Long tứ[2] loạn tâm khúc,
Trầm hoan trệ bất khởi.
Hoan trầm nan khắc hứng,
Tâm loạn thuỳ vi lý?
Nguyện giá quy hồng dực,
Phiên phi Chiết giang dĩ.Bản dịch của Điệp luyến hoa
Rời nhà thân đất khách,
Ba ngàn dặm xa xôi.
Thành Lạc nhiều bụi bặm,
Áo trắng biến đen màu.
Tu thân bao ưu khổ,
Tâm tưởng mãi tới người.
Nhớ nhung lòng rối loạn,
Ưu sầu chẳng thể nguôi.
Sầu ưu khôn chốc hết,
Lòng rối nào ai hay?
Muốn mượn hồng đôi cánh,
Theo sông Chiết trở về.
Cố Vinh 顧榮 tự Ngạn Tiên, người nước Ngô, ông là Cố Ung 顧雍 thừa tướng nước Ngô, cha là Cố Mục 顧穆 thái thú Nghi Đô. Ông cũng làm Hoàng môn thị lang, Thái tử phụ nghĩa đô uý cho nước Ngô. Ngô mất, ông và anh em Lục Cơ cùng đi Lạc Dương, đương thời được xưng tụng là Tam tuấn.
[1] Do chữ 修.
[2] Ý nói nỗi nhớ nhiều, đầy.