20/01/2022 06:13Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài số 53
53

Tác giả: Tagore Rabindranath - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর

Nước: Ấn Độ
Đăng bởi Diệp Y Như vào 28/01/2011 23:34

 

Nguyên tác

I have kissed this world with my eyes and my limbs; I have wrapt it within my heart in numberless folds; I have flooded its days and nights with thoughts till the world and my life have grown one,--and I love my life because I love the light of the sky so enwoven with me.

If to leave this world be as real as to love it--then there must be a meaning in the meeting and the parting of life.

If that love were deceived in death, then the canker of this deceit would eat into all things, and the stars would shrivel and grow black.

Bản dịch của Đào Xuân Quý

Tôi đã hôn cõi đời này với chân tay và đôi mắt của tôi
Tôi đã ôm nó vào lòng tôi xiết chặt nhiều lần;
Tôi đã cho những ý nghĩ của tôi tràn ngập cả ngày và đêm của nó;
cho đến lúc cõi đời này với đời tôi chỉ là một mà thôi.
- Và tôi yêu cuộc đời tôi
vì tôi yêu ánh sáng của bầu trời đã quyện chặt với tôi.
Nếu như rời bỏ cõi đời này cũng thực như là yêu mến nó.
Thì việc gặp gỡ và chia tay với cuộc đời phải có một ý nghĩa gì đây.
Nếu như tình yêu đời suy vong trong cõi chết
thì rồi sự suy vong này sẽ ăn mòn tất cả bao nhiêu sự vật
Và các vì sao cũng sẽ co ro và mờ tối dần đi.
Nguồn: Thơ R.Tagore, NXB Văn học, 2009

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tagore Rabindranath » Bài số 53