25/04/2024 09:04Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khuê oán
閨怨

Tác giả: Từ Ngạn Bá - 徐彥伯

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Sơ Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2014 16:37

 

Nguyên tác

切切夜閨冷,
微微孤燈然。
玉盤紅淚滴,
金燼彩光圓。
暖手縫輕素,
顰蛾續斷弦。
相思咽不語,
回向錦屏眠。

Phiên âm

Thiết thiết dạ khuê lãnh,
Vi vi cô đăng nhiên.
Ngọc bàn hồng lệ trích,
Kim tẫn thái quang viên.
Noãn thủ phùng khinh tố,
Tần nga tục đoạn huyền.
Tương tư yết bất ngữ,
Hồi hướng cẩm bình miên.

Dịch nghĩa

Gió đêm thổi ào ào làm phòng the lạnh,
Ngọn nến nhỏ bé cô đơn thắp sáng.
Nước mắt hồng rơi trên bàn ngọc,
Lửa cháy thành một điểm sáng hình cầu màu vàng toả sáng.
Bàn tay ấm áp đang khâu lụa trắng,
Mi mắt chớp chớp như dây đàn.
Nhớ chàng khóc không thành tiếng,
Bước lại sau bức bình phong gấm nằm ngủ lơ mơ.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Gió ào ào làm phòng the lạnh
Nến nhỏ nhoi soi sáng cô đơn
Giọt hồng rơi chảy trên bàn
Lung linh ánh lửa, cầu vàng sáng lâu
Bàn tay ấm đang khâu lụa trắng
Mi chớp đều như dáng dây đàn
Khóc không thành tiếng nhớ chàng
Bình phong lần bước, mơ màng thâu đêm

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Từ Ngạn Bá » Khuê oán