29/03/2024 16:38Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nam hương tử - Đăng Kinh Khẩu bắc cố đình hữu hoài
南鄉子-登京口北固亭有懷

Tác giả: Tân Khí Tật - 辛棄疾

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/08/2015 22:35

 

Nguyên tác

何處望神州?
滿眼風光北固樓。
千古興亡多少事?
悠悠!
不盡長江滾滾流。

年少萬兜鍪,
坐斷東南戰未休。
天下英雄誰敵手?
曹劉!
生子當如孫仲謀。

Phiên âm

Hà xứ vọng thần châu?
Mãn nhãn phong quang bắc cố lâu.
Thiên cổ hưng vong đa thiểu sự?
Du du!
Bất tận trường giang cổn cổn lưu.

Niên thiếu vạn đâu mâu,
Toạ đoạn đông nam chiến vị hưu.
Thiên hạ anh hùng thuỳ địch thủ?
Tào, Lưu!
Sinh tử đương như Tôn Trọng Mưu.

Bản dịch của Nguyễn Đương Tịnh

Nào đâu cõi thần châu
Xa thẳm nơi kia bắc địa đầu
Hưng vong muôn kiếp bao thay đổi
Đằng đẵng!
Khác chi sông nọ chảy trôi mau

Lúc trẻ vạn binh mã
Hùng cứ đông nam đánh bấy lâu
Thiên hạ anh hùng ai đáng mặt?
Lưu? Tào?
Đẻ con nên giống được Trọng Mưu

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tân Khí Tật » Nam hương tử - Đăng Kinh Khẩu bắc cố đình hữu hoài