30/04/2024 01:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bà già và hai cô gái
Госпожа и две Служанки

Tác giả: Ivan Krylov - Иван Крылов

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 07/08/2015 11:08

 

Nguyên tác

У Барыни, старушки кропотливой,
Неугомонной и брюзгливой,
Две были девушки. Служанки, коих часть
Была с утра и до глубокой ночи,
Рук не покладывая, прясть.
Не стало бедным девкам мочи:
Им будни, праздник — всё равно;
Нет угомона на старуху:
Днём перевесть она не даст за пряжей духу;
Зарёй, где спят ещё, а уж у них давно
Пошло плясать веретено.
Быть может, иногда б старуха опоздала,
Да в доме том проклятый был петух:
Лишь он вспоёт — старуха встала,
Накинет на себя шубейку и треух,
У печки огонёк вздувает,
Бредёт, ворча, к прядильщицам в покой,
Расталкивает их костлявою рукой,
А заупрямятся — клюкой,
И сладкий на заре их сон перерывает.
Что будешь делать с ней?
Бедняжки морщатся, зевают, жмутся
И с тёплою постелею своей,
Хотя не хочется, а расстаются;
На завтрое опять, лишь прокричит петух,
У девушек с хозяйкой сказка та же:
Их будят и морят на пряже.
«Добро же ты, нечистый дух!
Сквозь зубы пряхи те на петуха ворчали.
Без песен бы твоих мы, верно, боле спали;
Уж над тобою быть греху!»
И, выбравши случай, без сожаленья,
Свернули девушки головку петуху.
Но что ж? Они себе тем ждали облегченья;
Ан в деле вышел оборот
Совсем не тот:
То правда, что петух уж боле не поёт
Злодея их не стало;
Да Барыня, боясь, чтоб время не пропало,
Чуть лягут, не даёт почти свести им глаз
И рано так будить их стала всякий раз,
Как рано петухи и сроду не певали.
Тут поздно девушки узнали,
Что из огня они да в полымя попали.
Так выбраться желая из хлопот,
Нередко человек имеет участь ту же:
Одни лишь только с рук сживёт,
Глядишь — другие нажил хуже!

Bản dịch của Hồ Quốc Vỹ

Bà lớn nọ đã già, trái nết
Vợ quan mà keo kiệt, lắm điều
Nuôi hai cô gái nhà nghèo
Con sen con ở sớm chiều làm công
Suốt cả buổi làm không hết việc
Dù ngày dưng, lễ Tết càng lo
Bà già nghiệt ngã lò mò
Bới ra đủ việc cốt cho họ làm
Gà vừa gáy, bà tham đã thức
Gọi hai cô đang giấc ngủ ngon
Quai mồm giao việc, giục luôn
Nào đốt lò sưởi để còn nấu ăn
Nào lau nhà, quét sân, dọn ngõ
Giặt xong rồi ngồi đó vá may
Quanh năm suốt tháng, suốt ngày
Đầu tắt mặt tối, vai gầy héo hon
Hai cô rất căm con gà trống
Sớm gáy vang đánh động bà già
Một hôm bà chủ vắng nhà
Giết gà, đổ tội cáo tha xóm ngoài
Tưởng đỡ khổ, kéo dài giấc ngủ
Nào ai ngờ bà chủ khọm già
Lại còn dậy sớm hơn gà
Mới vừa chợp mắt canh ba thức rồi
Hai cô lại đầu sai lắm việc
Càng khổ hơn, đâm tiếc con gà
Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa
Gặp bà keo kiệt chẳng vừa, khổ thêm!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ivan Krylov » Bà già và hai cô gái