20/04/2024 14:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Thiên tiên tử
天仙子

Tác giả: Phùng Tiểu Thanh - 馮小青

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Minh
Đăng bởi Vanachi vào 25/07/2005 10:52

 

Nguyên tác

文姬遠嫁昭君塞,
小青又續風流債。
也虧一陣黑罡風,
火輪下,
抽身快,
單單另另清涼界

原不是鴛鴦一派,
休猜做相思一概。
自思自解自商量。
心可在,
魂可在,
著衫又拈裙雙帶。

Phiên âm

Văn Cơ[1] viễn giá Chiêu Quân mộ,
Tiểu Thanh hựu tục phong lưu trái.
Dã khuy nhất trận hắc cương phong,
Hoả luân hạ,
Trừu thân khoái,
Đơn đơn biệt biệt thanh lương giới!

Nguyên bất thị uyên ương nhất phái,
Hưu toán tố tương tư nhất khái,
Tự tư tự giải tự thương lượng,
Tâm hà tại?
Hồn hà tại?
Trước san hựu niêm quần song đái!

Bản dịch của Nguyễn Khắc Phi

Thái Diễm, Chiêu Quân nối nghiệp nhau,
Tiểu Thanh lại tiếp nợ phong lưu,
Cũng bị luồng gió đen hãm hại,
Nắng thiêu cháy,
Tháo thân mau,
Lại vào ni cô quạnh tẻ sầu!

Giống uyên ương, vốn không cùng phái,
Sầu tương tư, chớ coi cùng loại,
Tự nghĩ suy, khuyên giải, luận bàn.
Lòng đâu hỡi?
Hồn đâu hỡi?
Khoác áo, lại nhằm xiêm túm dải!
[1] Thái Diễm, tức Thái Văn Cơ, con Thái Ung - bạn của Tào Tháo, cũng buộc phải lấy chồng người Hồ như Chiêu Quân. Dịch nghĩa: "Văn Cơ gả về nơi xa, nơi có mộ nàng Chiêu Quân".

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Phùng Tiểu Thanh » Thiên tiên tử