19/10/2019 08:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Người chăn cừu khiêm tốn
A poor young shepherd

Tác giả: Paul Verlaine

Nước: Pháp
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/03/2015 11:35

 

Nguyên tác

J'ai peur d'un baiser
Comme d'une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer :
J'ai peur d'un baiser !

Pourtant j'aime Kate
Et ses yeux jolis.
Elle est délicate,
Aux longs traits pâlis.
Oh ! que j'aime Kate !

C'est Saint-Valentin !
Je dois et je n'ose
Lui dire au matin...
La terrible chose
Que Saint-Valentin !

Elle m'est promise,
Fort heureusement !
Mais quelle entreprise
Que d'être un amant
Près d'une promise !

J'ai peur d'un baiser
Comme d'une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer :
J'ai peur d'un baiser !

Bản dịch (của Bản dịch của Vĩnh An Nguyễn Văn Sơn)

Tôi sợ một nụ hôn
Như sợ con ong bầu,
Tôi đau và mất ngủ
Tôi không thể nghỉ yên
Tôi sợ một nụ hôn!

Dù vậy tôi yêu Kate
Đôi mắt đẹp của nàng
Nàng vẫn luôn thanh lịch,
Dáng gầy và hơi xanh.
Tôi thiết tha yêu Kate!

Vào ngày Valentin!
Tôi phải nhưng không dám
Nói cùng nàng buổi sáng...
Điều quả là khủng khiếp
Như ngày Valentin!

Nàng được hứa cho tôi,
Ôi hạnh phúc tuyệt vời!
Nhưng thật không dễ dàng
Trở thành một tình nhân
Bên người mình đính ước!

Tôi sợ một nụ hôn
Như sợ con ong bầu
Tôi đau và mất ngủ,
Tôi không thể nghỉ yên
Tôi sợ một nụ hôn!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Paul Verlaine » Người chăn cừu khiêm tốn