26/04/2024 10:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/03/2019 19:29
Nguyên tác
野寺分晴樹,
山亭過晚霞。
春深無客到,
一路落松花。
Phiên âm
Dã tự phân tình thụ,
Sơn đình quá vãn hà.
Xuân thâm vô khách đáo,
Nhất lộ lạc tùng hoa.Dịch nghĩa
Trời tạnh cây bên chùa núi
Ráng chiều trôi qua trước đình
Cuối xuân hết người đến vãn cảnh
Hoa thông rụng dọc đườngBản dịch của Lê Xuân Khải
Chùa quê cây đứng tạnh
Đình núi ráng chiều qua
Vắng khách cuối xuân đến
Thông trên đường rụng hoa