23/04/2024 22:20Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 093 (Anh vẫn sống như ngày em chung thuỷ)
Sonnet 093 (So shall I live, supposing thou art true)

Tác giả: William Shakespeare

Nước: Anh
Đăng bởi ngo_ai_nee vào 13/06/2007 05:57

 

Nguyên tác

So shall I live, supposing thou art true,
Like a deceived husband, so love’s face
May still seem love to me, though alter’d new:
Thy looks with me, thy heart in other place.

For there can live no hatred in thine eye,
Therefore in that I cannot know thy change.
In many’s looks the false heart’s history
Is writ in moods and frowns and wrinkles strange;

But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell;
What e’er thy thoughts or thy heart’s workings be,
Thy looks should nothing thence but sweetness tell.

How like Eve’s apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show!

Bản dịch của Phan Cẩm Thịnh

Anh vẫn sống như ngày em chung thủy
Như người chồng bị phụ bạc làm thinh
Dù trái tim chẳng còn trao anh nữa
Đôi mắt em vẫn chan chứa ân tình.

Trong mắt em không có điều thù hận
Nên nhìn vào anh không biết đổi thay
Bao người khác nếu trong lòng gian lận
Qua mắt nhìn người ta nhận ra ngay.

Nhưng có lẽ theo ý trời tai ác:
Gương mặt em chỉ mang nét ngọt ngào
Và con tim cho dù yêu người khác
Thì mắt nhìn vẫn say đắm, khát khao.

Như quả táo Êva hái trong vườn cấm
Độc ác bên trong nhưng bề ngoài hấp dẫn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » William Shakespeare » Sonnet 093 (Anh vẫn sống như ngày em chung thuỷ)