26/04/2024 06:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Giải vịnh
蟹詠

Tác giả: Vũ Phạm Hàm - 武范邯

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Cận đại
Đăng bởi zup vào 21/07/2008 02:52

 

Nguyên tác

丹心一點自平生,
誰把無腸入品評?
草野此身原有用,
江山到處盡橫行。
玄黃滿腹文心潤,
戈甲當途武畧精。
四海正當饑渴望,
君如不出熟調羹!

Phiên âm

Đan tâm nhất điểm tự bình sinh,
Thuỳ bả vô trường[1] nhập phẩm bình?
Thảo dã thử thân nguyên hữu dụng,
Giang sơn đáo xứ tận hoành hành.
Huyền hoàng mãn phúc văn tâm nhuận,
Qua giáp đương đồ võ lược tinh.
Tứ hải chính đương cơ khát vọng,
Quân như bất xuất thục điều canh[2]!

Bản dịch của Lê Thế Vinh

Khuôn thiêng sẵn có đủ phân minh
“Không ruột” đời sao dám phẩm bình
Cỏ nộ thân này còn hữu dụng
Giang sơn đâu cũng vẫn hoành hành
Gấm hoa đầy bụng: văn tâm đẹp
Qua Giáp đương đầu: võ nghệ tinh
Thiên hạ chính đang khao khát đấy
Vắng người ai kẻ đứng điều canh
[1] Người Tàu thường gọi con cua là “vô trường công tử” (công tử không ruột).
[2] Nghĩa đen là nấu canh, cũng chỉ công việc của tể tướng lo việc nước.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Vũ Phạm Hàm » Giải vịnh