27/10/2021 07:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tuyết trắng
Белый снег

Tác giả: Yuri Levitansky - Юрий Левитанский

Nước: Nga
Đăng bởi hongha83 vào 04/12/2018 20:08

 

Nguyên tác

В ожидании дел невиданных
из чужой страны
в сапогах, под Берлином выданных,
я пришел с войны.

Огляделся.
Над белым бережком
бегут облака.
Горожанки проносят бережно
куски молока.

И скользят,
на глаза на самые
натянув платок.
И скрежещут полозья санные,
и звенит ледок.

Очень белое все
и светлое –
ах, как снег слепит!
Начинаю житье оседлое –
позабытый быт.

Пыль очищена,
грязь соскоблена –
и конец войне.
Ничего у меня не скоплено,
все мое – на мне.

Я себя в этом мире пробую,
я вхожу в права –
то с ведерком стою над прорубью,
то колю дрова.

Растолку картофель отваренный –
и обед готов.
Скудно карточки отоварены
хлебом тех годов.

Но шинелка на мне починена,
нигде ни пятна.
Ребятишки глядят почтительно
на мои ордена.

И пока я гремлю,
орудуя
кочергой в печи,
все им чудится:
бьют орудия,
трубят трубачи.

Но снежинок ночных кружение,
заоконный свет –
словно полное отрешение
от прошедших лет.

Ходят ходики полусонные,
и стоят у стены
сапоги мои, привезенные
из чужой страны.

Bản dịch của Nguyễn Huy Hoàng

Trong khi chưa có việc, từ quê người, sau cuộc chiến
Tôi trở về với đôi ủng được phân phối ở Berlin
Nhìn quanh. Lững thững những đám mây trôi
Các cô gái thị thành nâng niu những viên sữa bột
Và lướt nhìn qua những tấm khăn
Xe trượt rít và băng trôi ken két
Tất cả trắng và sáng ngời, ôi tuyết chói chang!
Cuộc sống bắt đầu an cư, ngày thường quên lãng
Phủi sạch bụi, gột hết nhớp nhơ, chiến tranh kết thúc
Chẳng còn gì đọng lại bên tôi - tất cả ở trong tôi
Tôi ở trong thế giới này, tôi bước lề bên phải
Lúc mang xô cạnh hố băng, hay khi bổ củi
Bày lên bàn khoai luộc - bữa ăn đã sẵn sàng
Một chút ít khoai tây -bánh mỳ thời đó
Áo khoác tôi sạch sẽ, không một vết ố nào
Huân chương tôi đeo, đám trẻ nhìn thán phục
Khi tôi đang khua que thông lò vào bếp
Chúng nó cảm tưởng rằng súng bắn, kèn kêu
Những bông hoa tuyết bay quanh, ánh sáng ngời cửa sổ
Như hoàn toàn chấm dứt những gì của tháng ngày trôi
Chiếc đồng hồ treo tường chạy nửa mê, nửa tỉnh
Và tôi dựa bên tường với đôi ủng mang theo tự quê người
Nguồn: Đợi anh về (tuyển thơ chiến tranh Vệ quốc 1941-1945), Nguyễn Huy Hoàng và Nguyễn Văn Minh dịch, NXB Thông tin và truyền thông, 2017

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Yuri Levitansky » Tuyết trắng