26/04/2024 10:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 00:42
Nguyên tác
大靠城頭小靠山,
裹糧人過鬼門關。
子來應自無勞苦,
三月岩溪總甚閑。
Phiên âm
Đại kháo thành đầu tiểu kháo san,
Khoả lương nhân quá Quỷ Môn quan.
Tử lai ưng tự vô lao khổ,
Tam nguyệt nham khê tổng thậm nhàn.Dịch nghĩa
Lớn dựa vào thành, nhỏ dựa vào núi,
Người gùi lương thực đi qua cửa ải Quy Môn.
Anh đến đó không khó nhọc gì lắm,
Ba tháng ở khe núi cũng nhàn nhã.Bản dịch của Đỗ Quang Liên
Lớn dựa vào thành, nhỏ dựa vào núi,
Gùi lương qua ải Quỷ Môn quan.
Anh đi đến đó không gian khổ,
Ba tháng rừng khe thực rất nhàn.