26/04/2024 06:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nhặt hoa
Flower gathering

Tác giả: Robert Frost

Nước: Mỹ
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 28/09/2021 14:16

 

Nguyên tác

I left you in the morning,
And in the morning glow,
You walked a way beside me
To make me sad to go.
Do you know me in the gloaming,
Gaunt and dusty gray with roaming?
Are you dumb because you know me not,
Or dumb because you know?

All for me And not a question
For the faded flowers gay
That could take me from beside you
For the ages of a day?
They are yours, and be the measure
Of their worth for you to treasure,
The measure of the little while
That I've been long away.

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Rời em một sáng đầu ngày,
Và trong ánh nắng ban mai ngập trời,
Trên đường em bước sánh đôi
Để buồn theo gót chân rời xa em.
Dưới hào quang biết không em,
Có vùng bụi xám dậy lên mịt mờ?
Không biết anh bởi em khờ,
Hay em chết lặng vì giờ biết ra?

Với anh chẳng hỏi câu nào
Với hoa tàn úa như nhau mọi loài
Nên anh cùng em sánh vai
Chỉ trong lứa tuổi một ngày nào thôi?
Để em, đo đếm được rồi
Biết thang giá trị để đời nâng niu,
Thời gian đo được ít nhiều
Từ lâu anh đã nuông chiều với em.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Robert Frost » Nhặt hoa