20/04/2024 08:23Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi hongha83 vào 27/09/2008 22:35
Nguyên tác
歲月人間促,
煙霞此地多。
殷勤竹林寺,
更得幾回過!
Phiên âm
Tuế nguyệt nhân gian xúc,
Yên hà thử địa đa.
Ân cần Trúc Lâm tự,
Cánh đắc kỷ hồi qua!Dịch nghĩa
Suốt năm suốt tháng trong cõi người ta lúc nào cũng vội vã,
Nhưng nơi đây an nhàn với nhiều sương khói và ráng chiều.
Sư trụ trì chùa Trúc Lâm lại ân cần tiếp đãi,
Nhưng không biết còn tới đây được bao nhiêu lần nữa.Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
Cõi trần năm tháng vội
Chốn ấy ráng mây vần
Chùa Trúc lâm niềm nở
Ghé qua được mấy lần.