26/04/2024 01:52Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Đối nguyệt cầm ca

Tác giả: Khuyết danh Việt Nam

Thể thơ: Ca trù (hát nói); Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/07/2020 16:00

 

Hồn bất giác nhất thiên hướng tịch[1],
Nguyệt tà song, yên tà triện, trúc tà chi[2];
Cuộc say sưa cơn tỉnh lại cơn mê,
Sực thức đã vầng hồng dãi tỏ.
Vạn lý xuân phong hồi liễu thụ,
Nhất luân minh nguyệt đối cầm đài.[3]
Ngâm thơ rồi hứng mát tựa hiên mai,
Khát dạ ẩm phanh trà đối nguyệt.
Nhà huyền tụng năm ba đứa tiểu đồng lếch thếch,
Nhạc tam thanh gặng tiếng nhi đề.
Không mà chi, có mà chỉ,
Kho phong nguyệt bốn mùa lưu loát;
Biến tất thông, cùng tất đạt;
Trần ai trung thuỳ thức công hầu[4].
Nhân sinh phận ngoại hà cầu[5]!
Bài được sao lục trong một tập hát nói cổ, các bài không đề tên tác giả.

[1] Chữ Hán: 渾不覺一天向夕. Nghĩa: Bất giác gặp một bầu trời đêm.
[2] Chữ Hán: 月斜窗,煙斜椽,竹斜枝. Nghĩa: Trăng sà song cửa, khói sà xuống hiên nhà, tre sà cành xuống.
[3] Chữ Hán: 萬里春風回柳樹,一輪明月對琴臺. Nghĩa: Vạn dặm gió xuân trở về trên cành liễu, Một vành trăng tròn soi trước đài gảy đàn.
[4] Chữ Hán: 塵埃中誰識公侯. Nghĩa: Trong buổi gió bụi ai nhận ra được kẻ công hầu.
[5] Chữ Hán: 人生分外何求. Nghĩa: Ở trên đời, những không thuộc về mình thì chớ cầu làm gì.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khuyết danh Việt Nam » Đối nguyệt cầm ca