27/04/2024 02:31Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lộ tư
鷺鶿

Tác giả: La Ẩn - 羅隱

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/03/2014 08:56

 

Nguyên tác

斜陽澹澹柳陰陰,
風裊寒絲映水深。
不要向人夸素白,
也知常有羨魚心。

Phiên âm

Tà dương đạm đạm liễu âm âm,
Phong diểu hàn ty ánh thuỷ thâm.
Bất yếu hướng nhân khoa tố bạch,
Dã tri thường hữu tiện ngư tâm.

Dịch nghĩa

Buổi chiều tĩnh lặng, cây dương liễu râm mát,
Gió nhẹ thổi tơ liễu lạnh phản chiếu trên mặt nước sâu.
Lũ cò chẳng cần khoe bộ lông trắng có vẻ trong sạch,
Ta biết rõ trong lòng chỉ thèm nuốt cá thôi.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Chiều tĩnh lặng liễu dương râm mát
Gió nhẹ đưa tơ quét mặt ao
Đừng khoe lông sạch trắng phau
Trong lòng thèm cá dễ hầu lừa ai
Tác giả vịnh con cò hàm ý chê trách các quan trong triều mặc triều phục nhưng trong lòng tham của đút lót.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » La Ẩn » Lộ tư