27/04/2024 02:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Trung tiêu
中宵

Tác giả: Đỗ Phủ - 杜甫

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/04/2015 15:39

 

Nguyên tác

西閣百尋餘,
中宵步綺疏。
飛星過水白,
落月動沙虛。
擇木知幽鳥,
潛波想巨魚。
親朋滿天地,
兵甲少來書。

Phiên âm

Tây các bách tầm dư,
Trung tiêu bộ ỷ sơ.
Phi tinh quá thuỷ bạch,
Lạc nguyệt động sa hư.
Trạch mộc tri u điểu,
Tiềm ba tưởng cự ngư.
Thân bằng mãn thiên địa,
Binh giáp thiểu lai thư.

Dịch nghĩa

Gác tây cao đến hơn trăm thước,
Giữa đêm đi bộ bên ngoài hiên.
Nơi dòng sông phía bắc,
Thấy có sao bay và trăng lặn nơi bãi trống.
Trong cây um tùm biết có chim chọn chỗ đậu,
Sóng ngầm kia mới nghĩ đến cá to dưới đó.
Người quen biết có khắp nơi,
Nhưng vì loạn lạc nên it thư từ tới.

Bản dịch của Phạm Doanh

Gác cao cỡ trăm thước,
Giữa đêm ngoài hiên bước.
Qua sông bắc, sao rơi,
Ngoài bãi trống, trăng rớt.
Biết chim kín chọn cành,
Tưởng cá to dưới nước.
Bạn bè đầy khắp nơi,
Loạn lạc thư ít được.
(Năm 766)

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Phủ » Trung tiêu