24/04/2024 11:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ở Nuya-thinh-nghen nhớ Nê-ca
Neckar bei Nürtingen

Tác giả: Johannes Robert Becher

Nước: Đức
Đăng bởi hongha83 vào 10/12/2017 09:52

 

Nguyên tác

Die Ufer sind so flach, daß auch die Wiesen
Sanft mitzufließen scheinen mit dem Fluß.
Ein uferloses reines Überfließen.
Ein Überfluß, drin alles mitziehem muß!

Die Apfelbäume blühn. Ein weicher Schimmer
Liegt überm Land. Es blüht aus dir heraus.
Still. Nur der Fluß, das Blühen… Ich wünsche mir: immer
Möcht ich hier sein. Hier bin ich ganz zu Haus

An einem Holztisch sitz ich in der Laube.
Und schenk mir ein aus einem hohen Krug.
Die Nacht, wenn ich auch nicht an Gott mehr glaube,
Ist wundervoll und rätselhaft genug.

O Nacht, belebt von Sternen, Mond und Wind –
Ob ich dich, Neckar, jemals wiederfind?!

Bản dịch của Trần Đương

Những bờ ngăn giờ ngập nước phẳng lì
Cứ tưởng đâu là đồng cỏ cũng trôi đi
Ôi dòng sông không bến bờ, biếc xanh vô tận
Cứ ào ào, như thác cuốn, hả hê!

Rừng táo nở hoa. Một bức màn ánh sáng
Phủ mịn màng trên đất nước. Bình yên
Hoa táo... Dòng sông... Và lòng tôi đầy khát vọng
Hãy sống ở đây hoài! Tất cả hoá thân quen...

Bên bàn gỗ, rợp hàng cây toả mát
Tôi nhâm nhi từng cốc rượu mê hồn...
Dầu chẳng hề tin có thánh thần chi hết
Tôi vẫn chìm đi trong bóng tối diệu huyền...

Ôi đêm vắng, đã bừng lên những sao, trăng và gió
Biết có khi nào ta trở lại Nê-ca?...

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Johannes Robert Becher » Ở Nuya-thinh-nghen nhớ Nê-ca