29/03/2024 11:51Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

An Sơn huyện
安山縣

Tác giả: Nguyễn Văn Siêu - 阮文超

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hảo liễu vào 30/12/2014 18:17

 

Nguyên tác

斜日倚林轉,
遊雲共鳥還。
東風吹太急,
雷雨不離山。

Phiên âm

Tà nhật ỷ lâm chuyển,
Du vân cộng điểu hoàn.
Đông phong xuy thái cấp,
Lôi vũ bất ly san.

Dịch nghĩa

Mặt trời lúc về chiều vẫn xế về rừng y như cũ,
Tầng mây kia bay đi đó đây, tối lại trở về cùng đàn chim.
Gió đông thổi gấp quá,
Những trận mưa dông vẫn xây quanh hoài bên núi không rời.

Bản dịch của Nguyễn Văn Đề

Bóng chiều vẫn xế về tây
Chim rừng tối vẫn theo mây bay về.
Núi xuân mưa vẫn không lìa,
Gió đông dù mạnh khôn bề thổi bay.
Tiêu đề trong bản của Đẩu Tiếp Nguyễn Văn Đề ghi là An Hương, bản khảo cổ ghi An Sơn.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Văn Siêu » An Sơn huyện