26/04/2024 15:40Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Nạn hữu chi thê thám giam
難友之妻探監

Tác giả: Hồ Chí Minh - 胡志明

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi Vanachi vào 29/06/2005 19:22

 

Nguyên tác

君在銕窗裡,
妾在銕窗前。
相近在咫尺,
相隔似天淵。
口不能說的,
只賴眼傳言。
未言淚已滿,
情景真可憐。

Phiên âm

Quân tại thiết song lý,
Thiếp tại thiết song tiền.
Tương cận tại chỉ xích,
Tương cách tự thiên uyên.
Khẩu bất năng thuyết đích,
Chỉ lại nhãn truyền nghiên (ngôn).
Vị ngôn lệ dĩ mãn,
Tình cảnh chân khả liên!

Dịch nghĩa

Chàng ở trong song sắt,
Thiếp ở ngoài song sắt.
Gần nhau chỉ tấc gang,
Mà cách nhau trời vực.
Miệng không thốt lên lời,
Chuyển lời nhờ khoé mắt.
Chưa nói nước mắt tràn,
Tình cảnh thật đáng thương!

Bản dịch của Nam Trân, Hoàng Trung Thông

Anh ở trong song sắt,
Em ở ngoài song sắt;
Gần nhau chỉ tấc gang,
Mà cách nhau trời vực;
Miệng nói chẳng nên lời,
Chỉ còn nhờ khoé mắt;
Chưa nói, lệ tuôn tràn,
Cảnh tình đáng thương thật!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Hồ Chí Minh » Nạn hữu chi thê thám giam