04/05/2024 13:46Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mùa hoa hồng
Time of roses

Tác giả: Thomas Hood

Nước: Anh
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 30/04/2007 08:41

 

Nguyên tác

It was not in the Winter
Our loving lot was cast;
It was the time of roses—
We pluck’d them as we pass’d!

That churlish season never frown’d
On early lovers yet:
O no—the world was newly crown’d
With flowers when first we met!

’Twas twilight, and I bade you go,
But still you held me fast;
It was the time of roses—
We pluck’d them as we pass’d!

Bản dịch của Hoàng Hải Thuỷ

Alice ơi, không phải mùa đông
Ta yêu nhau, tình ta nở hoa
Ta yêu nhau trong mùa hoa hồng
Ta hái hoa khi ta đi qua.

Mùa hoa ấy tưng bừng vẫn nở
Giữa những người yêu nhau, rực rỡ
Ôi cõi đời toàn hoa là hoa
Khi đôi ta lần đầu gặp gỡ.

Chiều đã xuống anh sợ chia xa
Em vẫn yêu, ôm anh thật chặt
Đường ta đi toàn hoa là hoa
Hoa em hái, tay em thơm ngát.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thomas Hood » Mùa hoa hồng