29/03/2024 22:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/05/2014 16:51
Nguyên tác
古樹春風入,
陽和力太遲。
莫言生意盡,
更引萬年枝。
Phiên âm
Cổ thụ xuân phong nhập,
Dương hoà lực thái trì.
Mạc ngôn sinh ý tận,
Cánh dẫn vạn niên chi.Dịch nghĩa
Cây già nhiều năm đang hoà nhập trong gió xuân,
Sức dung hoà của nắng xuân quá chậm chạp.
Đừng nói là cây hết ý chí muốn sống còn,
Ý chí đó làm cho cây thêm cành lá và sống cả vạn năm.Bản dịch của Nguyễn Minh
Cây cổ thụ gió xuân hoà nhập
Tưởng chừng như khí lực chậm rì
Rồi cây sẽ lụi tàn đi
Chính nhờ ý sống duy trì vạn năm