25/04/2024 22:14Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 23/02/2009 08:51
Nguyên tác
凄凄遊子若飄蓬,
明月清樽只暫同。
南望千山如黛色,
愁君客路在其中。
Phiên âm
Thê thê du tử nhược phiêu bồng,
Minh nguyệt thanh tôn chỉ tạm đồng.
Nam vọng thiên sơn như đại sắc,
Sầu quân khách lộ tại kỳ trung.Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn
Khách du lạnh lẽo khổ thân bồng
Trăng sáng ly suông chỉ tạm cùng
Nam ngó ngàn non màu thẫm lại
Buồn anh lối trọ cũng nằm trong
Có bản chép bài này của Lưu Trường Khanh 劉長卿.