27/04/2024 09:19Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi Mặc Am vào 28/03/2019 12:32
Nguyên tác
劉王霸迹委荒城,
妃子香魂剩素馨。
芳草不隨人事改,
朝朝花渡賣花聲。
Phiên âm
Lưu vương bá tích uỷ hoang thành,
Phi tử hương hồn thặng tố hinh.
Phương thảo bất tuỳ nhân sự cải,
Triêu triêu hoa độ mại hoa thanh.Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa
Thành hoang trơ dấu Lưu vương
Linh hồn phi tử ngát hương mấy đời
Cỏ thơm chẳng đổi theo người
Bến hoa mỗi sớm vọng lời bán rao