25/04/2024 09:09Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hồ Châu ca kỳ 10
湖州歌其十

Tác giả: Uông Nguyên Lượng - 汪元量

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Nam Tống, Kim
Đăng bởi hongha83 vào 31/03/2014 10:29

 

Nguyên tác

太肖風起浪頭高,
錦柁搖搖坐不牢。
靠著篷窗垂兩目,
船頭船尾爛弓刀。

Phiên âm

Thái tiêu phong khởi lãng đầu cao,
Cẩm đà dao dao toạ bất lao.
Kháo trứ bồng song thuỳ lưỡng mục,
Thuyền đầu thuyền vĩ lạn cung đao.

Bản dịch của Phạm Công Đạt

Thái Hồ gió thổi sóng dâng cao
Bánh lái lảo đảo ngồi yên sao
Tựa cửa sổ thuyền mắt ngó xuống
Phía trước phía sau toàn cung đao
Bài này miêu tả cung nữ bị bắt làm tù binh, trước gươm giáo sáng loáng của quân Nguyên, người nào người nấy sợ hãi đến không dám mở mắt nhìn. Đây cũng là một bài thơ mà bề ngoài như không có sức mạnh gì to lớn, nhưng kỳ thực thì nó lại ngưng đọng trong nội tâm những dòng huyết lệ đau thương.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Uông Nguyên Lượng » Hồ Châu ca kỳ 10