25/04/2024 23:28Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2014 17:33
Nguyên tác
洞中山上松依舊,
不怕冬寒據近川。
報與樵夫須保守,
後為梁棟萬流傳。
Phiên âm
Động trung sơn thượng tùng y cựu,
Bất phạ đông hàn cứ cận xuyên.
Báo dữ tiều phu tu bảo thủ,
Hậu vi lương đống[1] vạn lưu truyền.Dịch nghĩa
Trong thung trên núi tùng vẫn như xưa
Không sợ mùa đông giá rét vươn cao ở bờ suối
Xin báo cho kẻ tiều phu phải nhớ giữ gìn
Dfnh để sau này làm rường cột lưu truyền mãi mãiBản dịch của Dương Văn Vượng
Trong lũng trên non tùng vẫn vậy
Trời đông rét giá đứng vươn cao
Nhắn nhủ tiều phu nên gắng giữ
Dành làm rường cột buổi mai sau
[1] Cái nóc nhà và cái cột nhà. Tác giả nói đất nước biến cải, kẻ trung thành với đất nước bị kẻ tiểu nhân lợi dụng trừ bỏ trục lợi.