28/03/2024 16:10Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ký phu
寄夫

Tác giả: Quách Thiệu Lan - 郭紹蘭

Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/05/2014 08:58

 

Nguyên tác

我婿去重湖,
臨窗泣血書。
慇懃憑燕翼,
寄與薄情夫。

Phiên âm

Ngã tế khứ trùng hồ,
Lâm song khấp huyết thư.
Ân cần bằng yến dực,
Ký dữ bạc tình phu.

Dịch nghĩa

Chồng tôi đi hết hồ này tới hồ khác,
Tới bên song cửa, khóc ra máu để viết thư này.
Nhờ cánh chim én,
Gửi tới người chồng bạc tình.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Chồng tôi đi hồ này hồ khác
Tôi bên song khóc viết thư này
Nhờ chim én khéo lượn bay
Trao người chồng bạc mau quay về nhà
Tương truyền chồng tác giả là Nhậm Tông bận buôn bán trên sông Tương, nhiều năm liền không về nhà. Bà làm bài thơ này rồi buộc vào chân chim én, thả bay đi. Tình cờ, Nhậm Tông có việc phải đến Kinh Châu, chim én tự nhiên đậu ngay bên cạnh. Ông thấy chân én có buộc thư, mở ra xem, thì là thơ của vợ. Năm sau ông về nhà.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Quách Thiệu Lan » Ký phu