10/10/2024 21:37Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Anh
Đăng bởi estrange vào 31/03/2008 12:49
Nguyên tác
Time will say nothing but I told you so,
Time only knows the price we have to pay;
If I could tell you I would let you know.
If we should weep when clowns put on their show,
If we should stumble when musicians play,
Time will say nothing but I told you so.
There are no fortunes to be told, although,
Because I love you more than I can say,
If I could tell you I would let you know.
The winds must come from somewhere when they blow,
There must be reasons why the leaves decay;
Time will say nothing but I told you so.
Perhaps the roses really want to grow,
The vision seriously intends to stay;
If I could tell you I would let you know.
Suppose all the lions get up and go,
And all the brooks and soldiers run away;
Will Time say nothing but I told you so?
If I could tell you I would let you know.Bản dịch của Vũ Hoàng Linh
Thời gian sẽ không nói điều gì anh chưa nói cho em
Thời gian chỉ biết cái giá chúng ta phải trả
Nếu anh có thể nói với em, anh sẽ cho em biết.
Chúng ta có khóc khi các anh hề diễn tiết mục mua vui,
Chúng ta có ngập ngừng khi các nhạc công chơi nhạc,
Thời gian sẽ không nói điều gì anh chưa nói cho em
Không có tương lai nào được báo trước,
Cho dù anh yêu em nhiều hơn những gì anh có thể nói
Nếu anh có thể nói với em, anh sẽ cho em biết.
Những ngọn gió đến từ nơi đâu khi chúng thổi
Phải có lý do khiến những chiếc lá úa tàn
Thời gian sẽ không nói điều gì anh chưa nói cho em
Có thể những bông hồng thực sự muốn lớn lên,
Và ánh nhìn quả thực định ở lại
Nếu anh có thể nói với em, anh sẽ cho em biết.
Nếu như tất cả những con sư tử đều đứng dậy và ra đi
Nếu những dòng suối và những người lính đều đi mất;
Liệu thời gian có nói gì anh chưa nói cho em?
Nếu anh có thể nói với em, anh sẽ cho em biết