08/12/2019 00:39Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 25 (Khi chưa yêu em, anh chẳng có gì đâu)
Soneto XXV (Antes de amarte, amor, nada era mío)

Tác giả: Pablo Neruda

Nước: Chilê
Đăng bởi Thái Linh vào 02/12/2007 20:34

 

Nguyên tác

Antes de amarte, amor, nada era mío:
vacilé por las calles y las cosas:
nada contaba ni tenía nombre:
el mundo era del aire que esperaba.

Yo conocí salones cenicientos,
túneles habitados por la luna,
hangares crueles que se despedían,
preguntas que insistían en la arena.

Todo estaba vacío, muerto y mudo,
caído, abandonado y decaído,
todo era inalienablemente ajeno,

todo era de los otros y de nadie,
hasta que tu belleza y tu pobreza
llenaron el otoño de regalos.

Bản dịch (của Bản dịch của Linh Vũ)

Trước khi yêu em, chẳng có gì của riêng anh
Anh lang thang trên phố, giữa các đồ vật
Chúng không ý nghĩa và cũng chẳng có tên
Thế giới được tạo từ không khí,
và tất cả đều chờ đợi, lửng lơ

Anh biết những căn phòng đầy tro bụi
Những đường hầm trú ẩn của mặt trăng
Những nhà kho gầm gừ xua đuổi
Những câu hỏi vùi sâu dưới cát tối tăm.

Tất cả trống rỗng, chết chóc và câm lặng
Quên lãng và đổ nát;
xa lạ tới khó tin.

Chúng thuộc về ai khác- hay chẳng thuộc về ai.
Cho tới khi em đến
Vẻ đẹp và sự nghèo nàn của em
Làm mùa thu giàu có bằng các quà tặng

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Pablo Neruda » Sonnet 25 (Khi chưa yêu em, anh chẳng có gì đâu)