27/04/2024 10:57Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thanh
Đăng bởi Mặc Am vào 16/03/2019 23:33
Nguyên tác
凄涼白馬市中簫,
夢入西湖數六橋。
絕好江山誰看取?
濤聲怒斷浙江潮。
Phiên âm
Thê lương Bạch Mã[1] thị trung tiêu,
Mộng nhập Tây Hồ số lục kiều[2]
Tuyệt hảo giang sơn thuỳ khán thủ?
Đào thanh nộ đoạn Chiết Giang triều.Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa
Vẳng tiêu, Bạch Mã thê lương
Tây Hồ mơ mộng, tâm vương lục kiều
Non sông cẩm tú quạnh hiu
Gầm gừ sóng lấp thuỷ triều Chiết Giang
Năm 1899, nước Ý yêu cầu nhà Thanh cho thuê vịnh Tam Môn ở Chiết Giang nhưng đã bị từ chối. Biến cố này được sử sách gọi là Tam Môn loan sự kiện 三門灣事件.
[2] Thời Bắc Tống, Tô Thức từng cho xây đê Tô ở Tây Hồ thuộc Hàng Châu, Chiết Giang, dọc theo đê có sáu cây cầu, gọi là lục kiều. Thời Minh, Dương Mạnh Anh lại xây đê Dương Công ở Tây Hồ, dọc theo đó cũng có sáu cây cầu và cũng được gọi là lục kiều.
[1] Nay là trấn Bạch Mã thuộc thành phố Kim Hoa, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc.