20/04/2024 07:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Huyết thi đề y trung
血詩題衣中

Tác giả: Lâm Chiêu - 林昭

Thể thơ: Thất ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Hiện đại
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2019 17:16

 

Nguyên tác

雙龍鏖戰血玄黄,
冤恨兆元付大江。
蹈海魯連今仍昔,
橫槊阿瞞慨當慷。
只應社稷公黎庶,
那許山河私帝王。
汗慚神州赤子血,
枉言正道是滄桑。

Phiên âm

Song long ao chiến huyết huyền hoàng,
Oán hận triệu nguyên[1] phó Đại Giang[2].
Đạo hải Lỗ Liên[3] kim nhưng tích,
Hoành sóc A Man[4] khái đương khang.
Chỉ ứng xã tắc công lê thứ,
Na hứa sơn hà tư đế vương[5].
Hãn tạm thần châu[6] xích tử huyết,
Uổng ngôn chánh đạo thị thương tang.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Lưỡng long tranh chiến máu ngập trời,
Oán hận triệu người giao nước trôi.
Nhảy biển Lỗ Liên, nay học trước,
Hoành giáo Tào Man, khảng khái xưa.
Chỉ mong xã tắc chung dân nước,
Nào muốn núi sông riêng của vua.
Máu đổ trung nguyên toàn bách tính,
Uổng xưng chánh đạo hoá biển dâu.
Bài thơ này hoại lại bài Chiếm lĩnh Nam Kinh 占領南京 của Mao Trạch Đông, ý nói bài thơ khoác lác, xưng là chính đạo mà giết chóc, bắt người bỏ tù. Lâm Chiêu chỉ mong xã tắc là của muôn dân, chứ không phải riêng ai cai trị.

[1] Triệu đầu, chỉ nhân dân.
[2] Sông Dương Tử.
[3] Nhân vật thời Chiến Quốc, can gián vua Triệu không đầu hàng Tần, doạ sẽ nhảy xuống biển chết.
[4] Tào Tháo, nhân vật thời Tam Quốc, khi đi đánh Tôn Quyền, đêm trăng uống rượu trên sông Đại Giang, múa giáo rất khảng khái.
[5] Chỉ Mao Trạch Đông.
[6] Chỉ lục địa Trung Hoa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Lâm Chiêu » Huyết thi đề y trung