11/05/2024 07:55Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Ngụ ngôn
寓言

Tác giả: Ngư Huyền Cơ - 魚玄機

Thể thơ: Cổ phong (cổ thể); Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi hongha83 vào 02/04/2009 19:07

 

Nguyên tác

紅桃處處春色,
碧柳家家月明。
樓上新妝待夜,
閨中獨坐含情。
芙蓉月下魚戲,
螮蝀天邊雀聲。
人世悲歡一夢,
如何得作雙成。

Phiên âm

Hồng đào xứ xứ xuân sắc,
Bích liễu gia gia nguyệt minh.
Lâu thượng tân trang đãi dạ,
Khuê trung độc toạ hàm tình.
Phù dung nguyệt hạ ngư hí,
Đế đông thiên biên tước thanh.
Nhân thế bi hoan nhất mộng,
Như hà đắc tác song thành.

Bản dịch của Lê Xuân Khải

Xuân hồng đào nở nơi nơi
Nhà nhà liễu biếc trăng soi êm đềm
Nhà bên trang điểm hầu đêm
Phòng khuê ánh mắt chứa chan tình người
Hồ sen hoa đẹp cá bơi
Hoà theo tiếng sẻ bên trời véo von
Đời người một giấc vui buồn
Sao đây để được kết làm lứa đôi

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Ngư Huyền Cơ » Ngụ ngôn