06/05/2024 01:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá Hoa Thanh cung kỳ 3
過華清宮其三

Tác giả: Đỗ Mục - 杜牧

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi hongha83 vào 29/05/2008 11:55

 

Nguyên tác

萬國笙歌醉太平,
倚天樓殿月分明。
雲中亂拍祿山舞,
風過重巒下笑聲。

Phiên âm

Vạn quốc sinh ca tuý thái bình,
Ỷ thiên lâu điện nguyệt phân minh.
Vân trung loạn phách Lộc Sơn[1] vũ,
Phong quá trùng loan hạ tiếu thanh.

Dịch nghĩa

Cả nước say đàn ca vui hưởng thái bình,
Trăng sáng soi cung điện được ơn trời phù hộ.
Trong mây mọi người cuồng nhiệt vỗ tay cho Lộc Sơn múa,
Gió đưa tiếng cười đùa xuống tới chân núi.

Bản dịch của Nam Trân

Khắp nước vui say cảnh thái bình
Điện lầu cao vút trăng lung linh
Trong mây loạn múa Lộc Sơn vũ
Gió thổi ngàn non tiếng cười tình
[1] Tức An Lộc Sơn, kẻ tạo phản, chiếm kinh đô Trường An một thời gian. Trước khi tạo phản, Lộc Sơn lấy lòng Đường Huyền Tông bằng cách nhận Dương Quý Phi là mẹ nuôi và còn làm trò múa vũ khúc "Hồ tộc vũ" tạo vui tươi. Vua cùng mọi người đều vỗ tay làm nhịp cho múa, tiếng cười vui vang xuống tới chân núi Ly.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Đỗ Mục » Quá Hoa Thanh cung kỳ 3