07/06/2020 14:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Quá Linh giang ngẫu thành
過靈江偶成

Tác giả: Thái Thuận - 蔡順

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 16/11/2011 01:55

 

Nguyên tác

靈江江水望,
清曉路重經。
白露潮吞足,
青山霧隱形。
煙蒸祛野火,
草繞傍漁汀。
倏耳陽光火,
天交醉眼精。

Phiên âm

Linh giang, giang thuỷ vọng,
Thanh hiểu lộ trùng kinh.
Bạch lộ trào thôn túc[1],
Thanh sơn vụ ẩn hình.
Yên chưng khư dã hoả,
Thảo nhiễu bạng ngư đinh.
Thúc nhĩ dương quang hoả,
Thiên giao tuý nhãn tinh.

Dịch nghĩa

Trông làn nước sông Gianh,
Buổi sáng thanh trời, trên đường đi qua đây lần nữa,
Thuỷ triều nuốt chân móc trắng,
Sương mù giấu hình non xanh.
Làn khói bốc thổi ánh lửa đồng nội,
Cỏ diễu quanh bên cồn làng chài.
Chợt thấy ánh lửa vầng hồng,
Trời khiến cho con mắt say bừng tỉnh.

Bản dịch của Bùi Duy Tân, Đào Phương Bình

Nhìn Linh Giang bát ngát,
Sáng sớm lại qua đây.
Móc trắng mênh mông nước,
Non xanh mờ mịt mây.
Khói lên bừng lửa nội,
Cỏ diễu cạnh thôn chài.
Chốc lát vầng dương hiện,
Trời cho tỉnh mắt say.
Nguồn: Sái Thuận - nhà thơ lớn đất cổ Kinh Bắc, Ty văn hoá và thông tin Hà Bắc, 1978
[1] Thuỷ triều nuốt chân móc trắng. Ý nói nước thuỷ triều dâng lên đến chân đê mà khi ấy chân đê có sương móc trắng xoá.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thái Thuận » Quá Linh giang ngẫu thành