24/04/2024 20:53Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hoạ Tam Hương thi
和三鄉詩

Tác giả: Cao Cù - 高衢

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Vãn Đường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 17/03/2014 10:01

 

Nguyên tác

南北千山與萬山,
軒車誰不思鄉關。
獨留芳筆悲前跡,
陌上恐傷桃李顏。

Phiên âm

Nam bắc thiên sơn dữ vạn sơn,
Hiên xa thuỳ bất tứ hương quan.
Độc lưu phương bút bi tiền tích,
Mạch thượng khủng thương đào lý nhan.

Dịch nghĩa

Theo chiều nam bắc vượt cả ngàn cả vạn ngọn núi,
Ai ngồi trên xe mà chẳng nhớ quê hương.
Ngọn bút tài hoa đã ghi lại những chuyện đau thương cũ,
Làm dung nhan đào mận bên đường cũng đượm nét cảm thương.

Bản dịch của Nguyễn Minh

Chiều nam bắc vượt ngàn ngọn núi
Ngồi trên xe ai chẳng nhớ nhà
Bút hoa ghi chuyện buồn qua
Làm cho đào mận cũng sa lệ sầu
Bài thơ này hoạ lại bài của Lý Lộng Ngọc đề trên vách trạm dịch Tam Hương.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Cao Cù » Hoạ Tam Hương thi