20/04/2024 11:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Mãn giang hồng
滿江紅

Tác giả: Tô Thức - 蘇軾

Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi U cốc khách vào 25/07/2014 10:03

 

Nguyên tác

東武南城,
新堤固、
漣漪初溢。
隱隱遍、
長林高阜,
臥紅堆碧。
枝上殘花吹盡也,
與君更向江頭覓。
問向前、
猶有幾多春?
三之一。

官裏事,
何時畢。
風雨外,
無多日。
相將泛曲水,
滿城爭出。
君不見蘭亭修禊事,
當時座上皆豪逸。
到如今、
修竹滿山陰,
空陳跡。

Phiên âm

Đông Võ[1] nam thành,
Tân đê cố,
Liên y sơ dật.
Ẩn ẩn biên,
Trường lâm cao phụ,
Ngoạ hồng đôi bích.
Chi thượng tàn hoa xuy tận dã,
Dữ quân cánh hướng giang đầu mịch.
Vấn hướng tiền,
Do hữu kỷ đa xuân?
Tam chi nhất.

Quan lý sự,
Hà thời tất?
Phong vũ ngoại,
Vô đa nhật.
Tướng tương phiếm khúc thuỷ[2],
Mãn thành tranh xuất.
Quân bất kiến Lan Đình tu hễ sự,
Đương thời toạ thượng giai hào khách.
Đáo như kim,
Tu trúc mãn sơn âm,
Không trần tích.

Bản dịch của Nam Long

Đông Võ thành nam,
Đê vừa đắp,
Sóng lan trùng điệp.
Thấp thoáng kia,
Núi rừng liên tiếp,
Thắm hồng la liệt.
Hoa úa đầu cành bay sạch cả,
Ngược dòng với bạn đi tìm nốt,
Hỏi thượng nguồn,
Giữ được mấy phần xuân?
Ba còn một.

Việc quan phủ,
Bao giờ hết?
Trừ mưa gió,
Đâu nhiều dịp.
Sắp thả chơi khúc thuỷ,
Cả thành như tết.
Chuyện tu hễ Lan Đình người có thấy,
Ngồi trên khi ấy toàn hào kiệt.
Đến giờ đây,
Núi bắc trúc xanh um,
Còn trơ vết.
Bài từ sáng tác vào mùa xuân năm Hi Ninh thứ 9 (1076). Bài từ dẫn giai thoại về Lan Đình và sử dụng một số đoạn trong bài tự, bức thư pháp chữ hành Lan Đình tự nổi tiếng do Vương Hy Chi viết: “Vĩnh Hoà cửu niên, tuế tại Quý Sửu, mộ xuân chi sơ, hội ư Cối Kê sơn âm chi Lan Đình, tu hễ sự dã. Thử địa hữu sùng sơn tuấn lĩnh, mậu lâm tu trúc” 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。此地有崇山峻嶺,茂林修竹 (Niên hiệu Vĩnh Hoà thứ 9, nhằm năm Quý Sửu, chớm vào cuối xuân, tụ tập ở Lan Đình phía bắc sườn núi Cối Kê, làm lễ tu hễ (trừ tà diễn ra vào cuối xuân ngày 3 tháng 3 âm lịch). Nơi đây núi non chót vót, rừng rậm trúc um); “Hướng chi sở hân, phủ ngưỡng chi văn, dĩ vi trần tích” 向之所欣,俯仰之聞,已為陳跡 (Trước mắt hân hoan, trong phút chốc, đã thành dấu cũ).

[1] Trị sở của Mật Châu, nay là Chư Thành, tỉnh Sơn Đông.
[2] Vùng Kinh Sở, vào ngày 3 tháng 3, người dân có tục ra bờ sông, thả chén cho trôi nổi, ngoằn ngoèo, lần lượt cùng uống, gọi là “phiêu thương khúc thuỷ”.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tô Thức » Mãn giang hồng