25/04/2024 19:11Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Khi hoa li-la nở lần cuối trong sân (01)
When lilacs last in the dooryard bloom'd (01)

Tác giả: Walt Whitman

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 11/04/2008 04:06

 

Nguyên tác

When lilacs last in the dooryard bloom'd,
And the great star early droop'd in the western sky in the night,
I mourn'd, and yet shall mourn with ever-returning spring.

Ever-returning spring, trinity sure to me you bring,
Lilac blooming perennial and drooping star in the west,
And thought of him I love.

Bản dịch của Đào Xuân Quý

Khi hoa Li-la lần cuối nở trong sân
Khi ngôi sao lớn đã sớm nghiêng xuống phía trời Tây, trong đêm tối
Tôi đau đớn chịu tang này, và sẽ còn chịu mãi
Cho dù mùa xuân sẽ luôn luôn còn trở lại
Mùa xuân luôn luôn còn trở lại
Ngươi đem cho tôi cả ba ngôi bền chặt, không phai
Hoa Li-la nở mãi không tàn
Và ngôi sao lớn phía trời Tây nghiêng xuống
Và nỗi lòng thương nhớ kẻ tôi yêu

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Walt Whitman » Khi hoa li-la nở lần cuối trong sân (01)