20/04/2024 10:27Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Từ phẩm; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Tống, Liêu, Kim
Đăng bởi Vanachi vào 14/12/2007 19:17
Nguyên tác
陌上朱門柳映花,
簾鉤半卷綠陰斜。
憑郎暫駐青驄馬,
此是錢塘小小家。
Phiên âm
Mạch thượng chu môn liễu ánh hoa,
Liêm câu bán quyển lục âm tà.
Bằng lang tạm trú thanh thông mã,
Thử thị Tiền Đường Tiểu Tiểu gia.Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Liễu ánh hoa đường men trước cổng
Rèm vén hờ bóng ngả mênh mông
Xin chàng dừng vó ngựa thông
Cạnh nhà Tiểu Tiểu mé sông Tiền Đường