26/04/2024 18:45Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Nga
Đăng bởi Tung Cuong vào 14/09/2022 05:57
Nguyên tác
«Тогда — не правда ли? — в пустыне,
Вдали от суетной молвы,
Я вам не нравилась… Что ж ныне
Меня преследуете вы?
Зачем у вас я на примете?
Не потому ль, что в высшем свете
Теперь являться я должна;
Что я богата и знатна,
Что муж в сраженьях изувечен,
Что нас за то ласкает двор?
Не потому ль, что мой позор
Теперь бы всеми был замечен
И мог бы в обществе принесть
Вам соблазнительную честь?Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
“Hồi đó - không đúng ư? -nơi hẻo lánh,
Ở xa quá, ta ít nghe người đời bàn tán,
Gặp em, ông đâu thích… Cớ làm sao
Giờ theo em nhằng nhẵng, chẳng buông thả lúc nào?
Sao ông để ý em nhiều đến thế?
Chắc không phải, vì làng danh gia đáng nể,
Khi chính em có vị thế đàng hoàng,
Vì em giàu với tước vị cao sang;
Vì chồng em chịu nhiều vết thương chiến trận
Nhà em được Đức vua chiều chuộng?
Có phải chăng chuyện ô nhục em vỡ ra,
Miệng người đời như gió cuốn truyền xa,
Với xã hội, em sẽ mang tội lỗi
Làm tài quyến rũ của ông càng thêm nổi?