20/04/2024 18:44Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn
Đăng bởi hongha83 vào 13/01/2010 19:22
Nguyên tác
肯教北吏虐生靈,
感激雄心舉義兵。
功徳如天長仰慕,
千秋尊號有餘馨。
Phiên âm
Khẳng giao Bắc lại ngược sinh linh,
Cảm kích hùng tâm khởi nghĩa binh.
Công đức như thiên trường ngưỡng mộ,
Thiên thu tôn hiệu hữu dư hinh.Dịch nghĩa
Chẳng lẽ mặc cho quan lại phương bắc ngược đãi dân lành,
Tâm hùng cảm kích dấy quân nghĩa.
Công đức như trời mãi ngưỡng mộ,
Ngàn thu tên hiệu tôn vinh mãi thơm danh.Bản dịch của Trần Đức Phổ
Bắc phương giặc dữ hại dân mình
Cảm động anh hùng dấy nghĩa binh
Công đức trời cao hằng kính ngưỡng
Ngàn đời sách sử mãi thơm danh
Tiểu dẫn: Đền tại phường Trùng Quang, huyện Vĩnh Thuận thờ Bố Cái đại vương. Vương họ Phùng, tên Hưng, người Đường Lâm sống vào đời Đường. Thời thuộc Đường, An Nam đô hộ Cao Chính Bình thi hành chính sách hà khắc, dân chúng không sống nổi, Vương khởi binh đánh Bình thắng lợi, rồi chiếm lấy phủ trị. Sau khi mất, dân chúng trong nước ngưỡng mộ công đức, tôn Vương là Bố Cái đại vương, lập đền thờ phụng. Tục xưa gọi cha là bố, mẹ là cái, nên gọi tên như vậy. Bản xã cũng có đền thờ ngài.