19/10/2021 20:29Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Những ngọn đồi chập choạng
The dark hills

Tác giả: Edwin Arlington Robinson

Nước: Mỹ
Đăng bởi hongha83 vào 07/03/2019 09:03

 

Nguyên tác

Dark hills at evening in the west,
Where sunset hovers like a sound
Of golden horns that sang to rest
Old bones of warriors under ground,
Far now from all the bannered ways
Where flash the legions of the sun,
You fade—as if the last of days
Were fading, and all wars were done.

Bản dịch của Liễu Nga Đoan

Phía Tây chiều xuống
Ngọn đồi
Mờ mờ hư ảo
Ánh trời tà huy
Đâu đây nghe một tiếng gì
Còi vang
Trông rõ
Về đi
Chiều rồi!
Xương người chiến sĩ
Rớt
Rơi
Đất đen vang vọng
Nẻo đời
Cờ bay
Quân đoàn tia chớp là đây
Ánh trời nhàn nhạt
Như ngày đã qua
Hình ai cũng đã xoá nhoà
Chiến tranh giờ đã
Phôi pha lâu rồi!
Nguồn: Thơ tình song ngữ (tập 11), Liễu Nga Đoan tuyển dịch, NXB Đà Nẵng, 2004

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Edwin Arlington Robinson » Những ngọn đồi chập choạng