26/04/2024 07:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Nước: Pháp
Đăng bởi hongha83 vào 03/04/2008 09:36
On voit mourir toute chose animée,Ngoài ra, năm 2015, người tìm được một tập viết tay của chính bà, trong đó bài thơ này được viết như dưới đây, chưa rõ đó là bản có trước hay sau so với bản in:
Lorsque du corps l’âme subtile part :
Je suis le corps, toi la meilleure part :
Où es tu donc, ô âme bien aimée ?
Ne me laissez pas si longtemps pâmée,
Pour me sauver après viendrais trop tard.
Las, ne mets point ton corps en ce hasard :
Rends lui sa part et moitié estimée.
Mais fais, Ami, que ne soit dangereuse
Cette rencontre et revue amoureuse,
L’accompagnant, non de sévérité.
Non de rigueur : mais de grâce amiable,
Qui doucement me rende ta beauté,
Jadis cruelle, à présent favorable.
On voit mourir toute chose animée,
Lorsque ducorpscoeur l’âme subtilepart :part.
Je suis le corps, toi lameilleureplus belle part :
Où es tu donc, ô âme bien aimée ?
Ne me laissez pas si longtempspâmée,perdue,
Pour me sauver après viendrais trop tard.Las,Las ! ne mets point ton corps en cehasard :brouillard :
Rends lui sa part et moitiéestimée.si ténue.
Mais fais, Ami, que ne soitdangereusesulfureuse
Cette rencontre et revue amoureuse,L’accompagnant,Placée, nonde sévérité.sous le signe du péché,
Non de rigueur :
Ni des soupirs, mais de grâce amiable,
Qui doucement me rende ta beauté,
Jadis cruelle, à présent favorable.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Louise Labé » Sonnet VII (Mọi sinh linh trên đời không sống nổi)