20/04/2024 10:03Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tôi ra đi
Пойду в скуфье смиренным иноком

Tác giả: Sergei Yesenin - Сергeй Есeнин

Nước: Nga
Đăng bởi nguyenvanthiet vào 11/06/2007 05:40

 

Nguyên tác

Пойду в скуфье смиренным иноком
Иль белобрысым босяком -
Туда, где льется по равнинам
Березовое молоко.

Хочу концы земли измерить,
Доверясь призрачной звезде,
И в счастье ближнего поверить
В звенящей рожью борозде.

Рассвет рукой прохлады росной
Сшибает яблоки зари
Сгребая сено на покосах,
Поют мне песни косари.

Глядя за кольца лычных прясел,
Я говорю с самим собой:
Счастлив, кто жизнь свою украсил
Бродяжной палкой и сумой.

Счастлив, кто в радости убогой,
Живя без друга и врага,
Пройдет проселочной дорогой,
Молясь на копны и стога.

Bản dịch của Tạ Phương

Tôi ra đi như kẻ tu hành bình dị
Hay một tên du đãng tóc óng vàng,
Đến nơi sữa bạch dương tuôn chảy
Trên bình nguyên rộng mênh mang.

Tôi muốn đo điểm tận cùng trái đất,
Muốn tin vào huyền ảo ánh sao,
Và tôi tin, tin niềm hạnh phúc
Của người thân trong sóng lúa xạc xào..

Ánh ban mai dùng tay sương giá lạnh
Phất cho rơi những quả táo bình minh,
Trong khi gom cỏ khô thành đống,
Thôn nữ hát tôi nghe những ca khúc thanh bình.

Nhìn rộng ra những vòng giậu xung quanh
Tôi tự nhủ với mình trong giây lát:
Hạnh phúc thay, kẻ điểm tô cho cuộc đời mình
Bằng bị gậy lang thang, vừa đi vừa hát.

Thật hạnh phúc, ai sống đời cơ cực,
Vẫn vẹn niềm vui, không bạn, không thù,
Đi trên đường làng quê yên ả,
Lòng thiết tha yêu từng đống cỏ khô.
1914-1922

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Sergei Yesenin » Tôi ra đi