21/04/2024 01:33Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phong 2
豐 2

Tác giả: Khổng Tử - 孔子

Thể thơ: Kinh thi; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Chu
Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2005 20:28

 

Nguyên tác

子之昌兮,
俟我乎堂兮。
悔予不將兮!

Phiên âm

Tử chi xương hề!
Sĩ ngã hồ đường hề!
Hối dư bất tương hề!

Dịch nghĩa

Chàng trai đầy đặn cường tráng.
Đến chờ em ở trên nhà (nhưng lúc ấy em có tình ý khác, chẳng chịu đi theo).
Cho nên bây giờ em hối hận là đã chẳng đi theo đưa tiễn người ấy.

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Một chàng cường tráng đẹp trai,
Chờ em nhà chính đợi hoài uổng công.
Chẳng đưa chàng, hối hận lòng.
Chú giải của Chu Hy:

Chương này thuộc phú.

xương: dáng thịnh tráng mạnh mẽ, đầy đặn.
tương: tống, đưa.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Khổng Tử » Phong 2