27/04/2024 11:36Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Dạ độ Tương thuỷ
夜渡湘水

Tác giả: Mạnh Hạo Nhiên - 孟浩然

Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 14/09/2007 18:16

 

Nguyên tác

客舟貪利涉,
暗裏渡湘川。
露氣聞芳杜,
歌聲識採蓮。
榜人投岸火,
漁子宿潭煙。
行侶時相問,
潯陽何處邊?

Phiên âm

Khách chu tham lợi thiệp,
Ám lý độ Tương xuyên.
Lộ khí văn phương đỗ,
Ca thanh thức thái liên.
Bảng nhân đầu ngạn hoả,
Ngư tử túc đàm yên.
Hành lữ thời tương vấn,
Tầm Dương hà xứ biên?

Dịch nghĩa

Khách đi đò nóng nôn muốn vội
Trong đêm đen thuyền vượt sông Tương
Hơi sương thoảng mùi thơm hoa đỗ
Tiếng hát vang, thiếu nữ hái sen
Ông lái cập thuyền nơi đèn sáng
Giữa sương đầm ngư phủ ngủ im
Bạn trên thuyền cùng nhau thăm hỏi:
Ở nơi đâu là xứ Tầm Dương?

Bản dịch của Điệp luyến hoa

Khách đi đò nóng vội,
Đêm muốn vượt sông Tương.
Hoa đỗ mùi thơm thoảng,
Hái sen tiếng hát vang.
Cập thuyền nơi ánh sáng,
Ngư phủ ngủ trong sương.
Hành khách đều han hỏi,
Nơi nào đến Tầm Dương?
Có nơi ghi bài này của Thôi Quốc Phụ 崔國輔.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Mạnh Hạo Nhiên » Dạ độ Tương thuỷ