26/04/2024 10:12Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Tặng Trương Vân Dung vũ
贈張雲容舞

Tác giả: Dương Ngọc Hoàn - 楊玉環

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Thịnh Đường
Đăng bởi Vanachi vào 07/03/2007 17:59

 

Nguyên tác

羅袖動香香不已,
紅蕖嫋嫋秋煙裏。
輕雲嶺上乍搖風,
嫩柳池邊初拂水。

Phiên âm

La tụ động hương hương bất dĩ,
Hồng cừ[1] niểu niểu thu yên lý.
Khinh vân lĩnh thượng sạ dao phong,
Nộn liễu trì biên sơ phất thuỷ.

Dịch nghĩa

Tay áo toả hương thơm, hương ngát mãi,
Hoa sen hồng ẻo lả trong sương thu.
Gió trên đỉnh núi chợt thổi vào đám mây mỏng,
Liễu non rủ bên bờ ao bắt đầu chạm vào mặt nước.

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Tay áo lụa rung rinh hương bất tận
Đóa sen hồng phơ phất giữa sương thu
Mây đầu núi làn gió lay vương vấn
Cành liễu non chao mặt nước bên hồ.
[1] Phù cừ 芙蕖: hoa sen.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Dương Ngọc Hoàn » Tặng Trương Vân Dung vũ