26/04/2024 16:01Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Bài số 08
VIII

Tác giả: James Joyce

Nước: Anh
Đăng bởi Mặc Am vào 18/03/2019 17:46

 

Nguyên tác

Who goes amid the green wood
   With springtide all adorning her?
Who goes amid the merry green wood
   To make it merrier?

Who passes in the sunlight
   By ways that know the light footfall?
Who passes in the sweet sunlight
   With mien so virginal?

The ways of all the woodland
   Gleam with a soft and golden fire—
For whom does all the sunny woodland
   Carry so brave attire?

O, it is for my true love
   The woods their rich apparel wear—
O, it is for my own true love,
   That is so young and fair.

Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Ai đi giữa cánh rừng xanh ngắt
Khi chúa xuân tô điểm những hàng cây?
Ai đi giữa cánh rừng xanh vui vẻ
Để muôn loài cũng hoan hỷ đắm say?

Ai đi giữa ánh dương soi chiếu
Để con đường nhận lấy bước nắng hơ?
Ai đi giữa ánh dương ngọt dịu
Với dung nhan tươi tắn vẻ ngây thơ?

Bao nhiêu lối trong khu rừng thanh vắng
Rực cháy lên ngọn lửa mượt vàng phơ
Nhờ ai đến mà cánh rừng ngập nắng
Khoác xiêm y lộng lẫy đến không ngờ?

Ôi là bởi chân tình trong tôi đấy
Cánh rừng kia bỗng trang sức tuyệt vời
Ôi là bởi chân tình trong tôi đấy
Em trẻ trung, xinh xắn của tôi ơi!

In từ trang: https://www.thivien.net/ » James Joyce » Bài số 08