26/04/2024 23:18Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Phát súng bắn vào giữa ngực (Gửi Maiakovsky)
Выстрел -- в самую душу

Tác giả: Marina Svetaeva - Марина Цветаева

Nước: Nga
Đăng bởi cacbacrabot vào 30/05/2007 05:36

 

Nguyên tác

Выстрел -- в самую душу,
Как только что по врагам.
Богоборцем разрушен
Сегодня последний храм.

Еще раз не осекся,
И, в точку попав -- усоп.
Было стало быть сердце,
Коль выстрелу следом -- стоп.

(Зарубежье, встречаясь:
“Ну, казус! Каков фугас!
Значит -- тоже сердца есть?
И с той же, что и у нас?”)

Выстрел -- в самую точку,
Как в ярмарочную цель.
(Часто -- левую мочку
Отбривши -- с женой в постель.)

Молодец! Не прошибся!
А женщины ради -- что ж!
И Елену паршивкой
-- Подумавши -- назовешь.

Лишь одним, зато знатно,
Нас лефовец удивил:
Только вправо и знавший
Палить-то, а тут -- словил.

Кабы в правую -- свeрк бы
Ланцетик -- и здрав ваш шеф.
Выстрел в левую створку:
Ну в самый-те Центропев!

***


Много храмов разрушил,
А этот -- ценней всего.
Упокой, Господи, душу усопшего врага твоего.

Bản dịch của Lê Na

Phát súng bắn vào giữa ngực
Như chỉ để bắn kẻ thù thôi.
Người từng đánh vật với Đức Chúa Trời
Ngôi đền cuối cùng hôm nay phá nốt.

Lại một lần nữa không bị tắc
Viên đạn xuyên – người ấy lìa trần.
Đã từng có một con tim
Sau phát súng – thế là chấm hết.

(Ở nước ngoài người ta đón gặp:
“Quả là thật rắc rối, lung tung
Nghĩa là họ – cũng có tấm lòng?
Như ở bên ta, không khác?”)

Phát súng vào ngay giữa ngực
Như vào đích của chợ phiên.
(Thường vào thái dương bên trái, vứt
Như với người vợ trên giường.)

Anh giỏi lắm! Và đã không nhầm
Quả là chết vì phụ nữ!
Và nàng Elena xấu xa tồi tệ*
Có từng nghĩ – là sẽ gọi tên.

Chỉ một điều, nhưng mà rất quí tộc
Người phái tả làm cho ta ngạc nhiên:
Chỉ về phía hữu và đã biết rằng
Thiêu trụi lông, còn ở đây – bắt được.

Giá như vào bên phải – thì cần xem lại
Sếp của anh – người ta sẽ kiểm tra.
Còn đây phát súng bắn vào cánh trái
Thì nghĩa là tâm điểm những bài ca!

***

Đã từng phá rất nhiều ngôi đền
Nhưng ngôi đền này – quí hơn tất cả.
Cầu Chúa cho kẻ thù của Người đã chết được bình yên!
Савойя, август 1930
Bài thơ này có 7 mục, chúng tôi chỉ trích dịch 2 mục.

*Elena – là ám chỉ phụ nữ nói chung (tiếng Nga: Elena; tiếng Anh: Helen; tiếng Pháp: Hélène). Thời cổ đại Helen of Troja được thừa nhận là người có sắc đẹp thiên thần mà sự bắt cóc nàng đã trở thành nguyên nhân của cuộc chiến Tơ-roa đẫm máu.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Marina Svetaeva » Phát súng bắn vào giữa ngực (Gửi Maiakovsky)